®
(91946)
(91947)
946 /947 HITCHING (TWO BIKE)
PARTS INCLUDED
PIÈCES COMPRISES
E
D
B
I
H
A
C
J
F
G
TOOLS REQUIRED
description
part
part number qty.
description
pièce
numéro de pièce
qté
Outils Requis
Upright Assembly/Assemblage vertical
Bike Arm Assembly/Support de vélos
M8 Washer/Rondelle
753-2796
1
A
B
1
3
2
4
I
Socket wrench with 13 mm ( /”) and 19mm ( / ”) sockets or
1
3
2
4
13 mm ( /”) and 19mm ( / ”) wrench
I Clé à douilles de 13 mm ( / po) et de 19 mm ( / po) ou
753-2744
1
1
2
3
4
951-0816-11
938-0800-11
908-1240-11
4
C
D
E
1
3
2
4
Clé 13 mm ( / po) et de 19 mm ( / po)
M8 Lock Nut/Écrou auto-freiné
M12x40 Receiver Bolt/
Écrou auto-freiné de 19 mm (3/4 po)
M8x70 Attachment Bolt/
Boulon de fixation M8 x 70
M12 Washer/
4
1
WARNINGS/LIMITATIONS
Avertissements/Restrictions
I No more than two bicycles should be carried on the Hitching Post.
I Check tightness of all bolts and knobs periodically.
I Not intended for off-road use.
I Check straps for wear and replace if worn.
I Not intended for tandems & recumbents.
I Your vehicle must be equipped with a 2 or 1 / receiver hitch.
I Do not install on a trailer or other towed vehicle.
915-0870-13
951-1224-11
956-1221-11
4
1
1
F
G
H
Rondelle de 19 mm (3/4 po)
M12 Lock Washer/
1
”
”
4
Rondelle de blocage de 19 mm (3/4 po)
Cradle/Étrier
I Ne transportez pas plus de deux bicyclettes à la fois au moyen du
poteau d’attache.
753-2757
853-1010
4
4
I
I Vérifiez régulièrement le serrage de tous les boulons et écrous.
I Le poteau d’attache n’est pas fait pour une utilisation tout-terrain.
Nut Cover/Couvre-écrou
J
I Vérifiez si les sangles portent des marques d’usure et remplacez-les au
besoin.
I Le poteau d’attache n’est pas destiné au transport de tandems ni de
vélos à position allongée.
I Votre véhicule doit être muni d’un attelage de remorque à logement de
1
4
5cm (2 po) ou de 3,2 cm (1 / po).
I N'installez pas ce dispositif sur une caravane ou tout autre véhicule tracté.
1
6
Rear Compartment Access
Accès au coffre arrière
Bikes must be removed to lower carrier! Firmly hold the upright assem-
bly with one hand. Release the safety hook by pulling outward on the
untethered end. Slide pin out while supporting upright assembly.
Avant d’incliner le poteau d’attache, retirez-en les bicyclettes!
Ensuite, tenez fermement d’une main l’assemblage vertical. Décrocher l’ étri-
er de sécurité en tirant sur le bout qui n’est pas fixé. Sortir la goupille tout en
soutenant l’assemblage vertical.
8
7
SECURITY
Sécurité
Using Snug Tite lock (purchased separately) carrier can be
locked to hitch.
Gently lower the carrier to the built-in stop position.
L’antivol Snug Tite (vendu séparément) permet de verrouiller le sup-
port à l’attelage.
Abaissez doucement le poteau d’attache jusqu’au point d’arrêt
prévu.
9
Using Thule’s, or your own cable lock,
bikes can be locked to the carrier using the
built-in Locking Eye.
Vous pouvez verrouiller les bicyclettes au
poteau d’attache à l’aide d’un câble anti-vol
Thule ou d’une autre marque, en faisant
passer ce dernier dans l’anneau prévu à
cette fin.
3
Conseils pour la galerie
porte-bagages Thule
THULE RACK
GUIDELINES
When using Thule Car Racks and accessories, the user
must understand the precautions. The points listed below
will assist you in using the rack system and will encour-
age safety.
L’utilisateur des galeries porte-bagages Thule et de leurs
accessoires doit comprendre les précautions à prendre.
Les conseils donnés ci-dessous vous aideront à utiliser
le système et favoriseront la sécurité.
Please review the instructions and warranty carefully.
Assembly and installation are the end user’s responsib-
lity and beyond Thule’s control. Therefore, Thule exclu-
sively limits its warranty to the repair or replacement of
a defective Thule product for up to five years from retail
purchase. Damage to your vehicle, cargo, or to any
person or property is excluded.
Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie.
Le montage et l’installation sont la responsabilité de l’u-
tilisateur et sont en dehors de celle de Thule. Thule lim-
ite donc sa garantie uniquement à la réparation ou au
remplacement d’un produit Thule défectueux de la date
d’achat jusqu’à cinq ans. Les dommages-intérêts pour
des dégâts éventuels subis par votre véhicule ou votre
chargement et les dommages personnels ou matériels
sont expressément exclus.
IMake sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks
are firmly attached, tightened and locked before every
trip. Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be
periodically inspected for signs of wear, corrosion, and
fatigue. Check your load at stops during the trip to
insure continued fastening security.
IVérifiez que tous les écrous, boulons, vis, sangles et
serrures sont bien attachés, serrés et fermés à clé
avant chaque trajet. Inspectez les écrous, boulons, vis,
sangles et serrures régulièrement pour des marques
d’usure, des traces de rouille et des signes de fatigue.
Vérifiez votre chargement chaque fois que vous vous
arrêtez pendant le trajet afin de vous assurer qu’il soit
toujours bien attaché.
IRemove your Thule rack and accessories when they are
not in use and before entering automatic car washes.
IFor safety to your vehicle and rack system, obey all
posted speed limits and traffic cautions. Adapt your
speed to the conditions of the road and the load being
carried.
IEnlevez votre galerie porte-bagages Thule et ses acces-
soires lorsque vous ne vous en servez pas et avant
d’entrer dans un lave-auto automatique.
IDo not use Thule Car Racks and accessories for purpos-
es other than those for which they were designed. Do
not exceed their carrying capacity. Failure to follow
these guidelines or the
IPour la sécurité de votre véhicule et de votre galerie
porte-bagages, respectez toutes les limites de vitesse
signalées et toutes les consignes des panneaux routiers.
Roulez à une vitesse convenable pour l’état de la route
et la nature du chargement.
product’s instructions will void the warranty.
IConsult with your Thule dealer if you have any ques-
IN’utilisez pas les galeries porte-bagages Thule ni leurs
accessoires pour des tâches autres que celles pour
lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur
capacité de charge totale. La garantie sera rendue
nulle si vous ne respectez pas ces consignes ou les
instructions précises du produit.
tions
regarding the operations and limits of Thule products.
Review
all instructions and warranty information carefully.
IConsultez votre revendeur Thule si vous avez des ques-
tions à propos du fonctionnement et des limites des pro-
duits Thule. Lisez attentivement toutes les instructions et les
renseignements de la garantie.
®
SWEDEN
CAR RACK SYSTEMS
MADE IN U.S.A.
FABRIQUÉ AUX É.-U.
THULE U.S.A., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR CT 06483
4
501-5321
|